eMule中文名称的争议

  本词条在百度同义词条eDonkey软件的中文名称“电驴”是不存在争议的,但是有一款德国人制作的客户端eMule却在中国大陆被很多人误认为是“电驴”(实际上eMule的百度中文同类词条为“电骡”),这是由于大多数中国大陆用户通过大陆最大的eD2k资源分享平台VeryCD接触到eMule。与emule开发者不同,VeryCD是一家商业公司,在做资源分享平台的同时也开发和维护3款支持eD2k协议格式的客户端软件:eMule VeryCD Mod、easyMule1.0、easyMule2.0。其中前两款基于eMule官方版修改,一般统称为eMule Mod(修改版)。由于eMule VeryCD Mod的官方网站emule.org.cn在宣传emule官方网站emule-project.net和eMule官方版本客户端上表现不积极,再加上网站地址emule.org.cn与eMule名称接近,故有部分eMule爱好者指责其有自称eMule官方网站的嫌疑并对此表示不满。VeryCD在引入并开发eMule VeryCD Mod初期时称呼eMule中文名为“电骡”,当时VeryCD BBS中已有相当一部分eMule爱好者称呼eMule中文名为“电驴”,VeryCD官方曾力图通过技术手段纠正VeryCD BBS中用户的这一叫法,但并未成功。由此VeryCD官方在日常称呼和网站、软件中也把eMule的中文名称由“电骡”转而改为“电驴”。此后大多数中国大陆用户使用“电驴”名称称呼eMule软件和其他部分支持eD2k协议的客户端。2005年,VeryCD在大陆登记了计算机软件类“电驴”商标名称。2008年末eMule名称的争议再次在VeryCD小组引起热议,外加上VeryCD登记“电驴”商标一事被网友在讨论中披露,让部分坚持eMule中文名应该叫“电骡”的爱好者对VeryCD把eMule叫成“电驴”的做法更加不满。

  另一方面,eMule官方emule-project从一开始就说“The name "eMule" comes from an animal called "Mule" which is somehow similar to a donkey ”(中文翻译意为:eMule(电骡)来自一种叫做“骡子”的动物,提醒你一下,就是那种有点像驴的家伙),2003年年中有简体中文翻译者在eMule官方网站的简体中文翻译部分将eMule翻译成“电骡”。根据字面语义“mule”指骡,“donkey”指驴。目前的情况是坚持eMule应该叫“电骡”的爱好者认为不管根据字面语义或是根据eD2k协议客户端发展历史进程都应该翻译成“电骡”。VeryCD则因为广告宣传的缘故坚持叫做“电驴”,受此影响大陆很多不了解的eMule用户称eMule为电驴。

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

关于我们 | 诚聘英才 | 著作权声明 | 合作信息 | 广告事务

浙ICP备05037404号

©2009 XiaZaiZhan.org All Rights Reserved.

Cell Phone Brands Advertising Info